...the lover does, in fact, feel more deeply implicated in his own life than at any moment in memory - the true self at its truest, moored by every feeling to its own true home!
...el amante se siente más profundamente interpelado por su propia vida que en cualquier otro momento que recuerde: el verdadero yo experimentando su máxima verdad, amarrado por cada sentimiento a su auténtico hogar.
…en realidad, el amante se siente más profundamente interpelado por su propia vida que en cualquier otro momento que recuerde – el verdadero yo en su cumbre, amarrado por cada sentimiento a su auténtico hogar. (my version...¿qué te parece?)
sos translator FoF? amo traducir... mi 1er laburo: La conquista continua de Noam Chomsky (uno de mis heroes)... podes creer? qué atrevida era la pendex girlontape
Sí girl, soy un traducteur-adicto. Chomsky? qué grande! es lo mejor de usa. Lo mío, ahora: "Exégèse d'un légende. Lécture de kafka", del viejito hace poco fallecido Stéphane Mosès, capo total.
non fare l'artista, ma cercare ogni tanto di esserlo. loris cecchini
I submit to the reality of the captivity and the captors. I will look for the manifestation of my dreams in your films, hoping to find in them what I have been deprived of. jafar panahi
más peligroso me pareció estar entre los seres humanos que entre los animales, por caminos peligrosos va zaratustra. ¡ojalá me guíen mis animales! nietzsche
la morte non ci fa paura. siamo artisti, lo faremo splendidamente. roberto benigni
ni soy tuya, ni sos mio, ni mi dueño, ni señor: vos sus tuyo y yo soy mia. voodoochica
no siendo la famosa ética sino el arte de elegir bien nuestras acciones eso, precisamente eso, es la elegancia: ética y elegancia son sinónimos. josé ortega y gasset
il s'agissait de sa religion: la vertu et l'honneur, sans vertu point de bonheur. marie-henri beyle
the subject of the artist are emotions and ideas. louise bourgeois
un artista es el que vive como tal y hace de su obra su vida misma. santiago bengolea
se, cosí come sono abietta e vile donna/posso portar sí alto foco/perché non debbo aver almeno un poco/di ritraggerlo al mondo e vena e stile? gaspara stampa
isn't the photograph wonderful when you come to think of it? james joyce
each being needs the mirror of somebody else's conscience. eric rohmer
if people don't say what they believe, those ideas and feelings get lost. If they are lost often enough, those ideas and feelings never return. david wojnarowicz
el blog va iluminándole el camino al autor: es ésa su virtud.josé saramago
es que para un blogger, dar la cara no es una tarea sencilla.chica en minifalda
14 comments:
El amante está jugado...no suele tener resto para sobrevivir.
¡Besaso!
así es cleo... besoss!
uf que calor la foto!
no hay donde escapar, solo ponernos las gafas oscuras.
un beso. y un 2010 lleno de buenas sorpresas
pablot
ey muy FELIZ MMX para ti pabloT! y agarrate a esas gafas... ;)
…en realidad, el amante se siente más profundamente interpelado por su propia vida que en cualquier otro momento que recuerde – el verdadero yo en su cumbre, amarrado por cada sentimiento a su auténtico hogar. (my version...¿qué te parece?)
de lejos mejor tu traducción... "interpelado por" - excelente! ya te plagio!
so much better... gracias a FoF.
grazie mille! un placer mezclar mis palabras con las suyas. ;>)
la traducción, un oficio promiscuo FoF ;)
that's IT!!!
siempre me encantó la colaboración... la union hace la fuerza, etc etc
muy recomendable: Paul Ricoeur, Sobre la traducción, Paidós, 2005.
sos translator FoF? amo traducir... mi 1er laburo: La conquista continua de Noam Chomsky (uno de mis heroes)... podes creer? qué atrevida era la pendex girlontape
Sí girl, soy un traducteur-adicto. Chomsky? qué grande! es lo mejor de usa. Lo mío, ahora: "Exégèse d'un légende. Lécture de kafka", del viejito hace poco fallecido Stéphane Mosès, capo total.
Post a Comment