in the daytimeyou will find me by your side
tryin' to do my best
and tryin' to make things right
when it all turns wrong
there's no fault but mine
but it won't hit hard
'cause you let me shine
paul kalkbrenner
in the daytime
all work here exhibited (texts + photographs) is property of girlontape and is licensed under a creative commons attribution-noncommercial-no derivative works 3.0 unported license, except in those cases in which another author is duly credited.
todas las obras (fotografías y textos) aquí exhibidas pertenecen a girlontape y se encuentran bajo una licencia creative commons attribution-noncommercial-no derivative works 3.0 unported license, salvo aquellas obras, en cuyo caso, serán presentadas con el nombre de sus respectivos autores.
4 comments:
Durante el día
me encontrarás a tu lado
esforzándome al máximo,
trantando de hacerlo bien
cuando todo va mal
no hay error que no sea mío
pero no es nada
vos me hacés brillar
to make things right = rectificar
but it won't hit hard = pero no me golpeará demasiado fuerte
cuz u let me shine = por que me dejas brillar
sí, me tomé demasiadas libertades
pero sometimes hay que adaptar, según el registro, y no traducir: éste es el caso. cosas tan largas como "pero no me golpeará..." o "porque me dejas..." le quitan espontaneidad al texto, me parece. La traducción de letras de rock, (con su coloquialidad, expresividad, etc.) es todo un tema apasionante. Ahí hay que usar serrucho pero con precisión de bisturí.
Post a Comment