sleeping with the enemy

Debajo del Mercer había un bolichito, y en ese bolichito pinchaba un pésimo pero trágicamente atractivo DJ con el que estuve obsesionada meses y meses y semanas y semanas, coast to coast LA to Chicago etc. Vamos a escucharlo una vez más y ahí un tano divino logra desviarme de mi blanco primario. Dentro de un par de vodka tonics me doy cuenta de que estoy involucrada en una íntima y placentera charla con un fascista. Uno de verdad. Se trata de la nueva generación: esos bichos perfectamente mimetizados que rechazan el antisemitismo, son cultos y tienen toda la onda. Mi indignado corazón de comunista late más fuerte. Suben las barricadas, vuelan los molotovs retóricos. Me dice: Nunca imaginé que me iba a gustar una chica de izquierda. Le confieso: Nunca pensé que podría gustarme un facho de mierda. El beso es electrizante, el sexo mucho más. Antes de volverse a la patria me deja 1. un moretón en el muslo, para que cuando duela piense en él 2. toda su info y 3. una invitación a pasar el verano en su barco. Me da pena decirlo: lo extrañé.

All Is Fair in Love & War

Under the Mercer was a little club, and in this little club used to spin the heavily tattooed, pretty dismal but hideously attractive DJ I was obsessed with for months and months and weeks and weeks, coast to coast LA to Chicago etc. We go listen to him one more time, and this really hot Italian boy manages to distract me from my primary target. A couple of vodka tonics later I realize I'm deep in pleasurable conversation with a fascist. A real one. This is the new breed of perfectly camouflaged 30something hipsters, who reject anti-semitism and are really well read. My indignant communist heart beats faster. The barricades go up, the rhetorical molotovs fly. He admits: I never thought I could be into a leftist chick. I confess: I never imagined I could like a fucking fascist. Our kiss is electrifying, the sex even more so. Before returning to our fatherland he leaves me 1. a huge bruise on my thigh, so I’ll think of him when it aches 2. all his info and 3. an invitation to spend the summer on his boat. I hate to say this, but I actually missed him.

11 comments:

Anonymous said...

Tendrías que haberlo matado mientras dormía.

girlontape said...

la mata hari que llevo adentro lo consideró
pero era tan lindo....

r said...

Si la mata hari se dejo convencer, tendria que haberlo hecho la roja furiosa.

Tommy Barban said...

Ojo que la próxima parada es Charlotte Rampling en "Portero de noche".

girlontape said...

barban es el único que me entiende...es MI PELI FAVORITA

Pola said...

every woman adores a fascist:
the boot in the face, the brute
brute heart of a brute like you...

hail sylvia/stef xoxoxox

Anonymous said...

Emocionante. Pasión y cuestión de clase.

girlontape said...

me imaginé que ibas a apreciar este post Chirac...

Anonymous said...

bueh, tampoco creas que soy así de previsible.
PS: También me encantan las fotos de tu depto.

girlontape said...

Chirac
cuando te decidis para el canje humanitario te mando más fotos ....es enorme....très très grand.....

Anonymous said...

te aseguro que si fuese un poquito mas facil esto de arreglarse la vida para hacer paris-ba, ya estaba alla cerrando nuestro contrato de canje humanitario, sea primavera, verano, otonio o invierno (aunque lo que mejor le viene a Paris es mayo-junio).
PS: estos teclados sin enies...